На дамах были древнегреческие хитоны, средневековые платья из тяжелого бархата и нежного шелка. Некоторые господа облачились в костюмы Арлекино, Пьеро, мушкетеров…
— Как здорово! — воскликнула Беатрикс, обнаружив в толпе Корнелиуса, и уцепившись за его локоть. — Посмотри, какие замечательные наряды! Я словно попала в сказку!
— Дорогая, в этой сказке твой костюм — лучший! Ты — настоящая Золушка, превратившаяся в принцессу! — проговорила услышавшая ее слова радушная хозяйка. Ее полное добродушное лицо светилось неподдельным восторгом. Катрин Кампверсе обняла Корнелиуса и сказала:
— Дорогой, как тебе удавалось держать в секрете свою помолвку с этой прекрасной девушкой? Ты — скрытный мальчик, но как замечательно поступил, приведя ее сегодня в наш дом! Беатрикс напоминает мне южный цветок, чудом занесенный в северные края… Откуда вы, дитя?
Настроение у Беатрикс было замечательное, и она легко отвечала на прямые вопросы.
— Здесь, в этом городе родились мои родители, мои дедушка с бабушкой, так что экзотические страны не имеют ко мне отношения, так же, как и я к ним.
Их окружили маски. В руках Катрин оказался микрофон.
— Господа пираты, рыцари и мушкетеры! Хочу представить вам своих друзей — Корнелиуса Мидволда и его невесту Беатрикс Робинсон!
Раздались аплодисменты. Квартет музыкантов в углу громадной гостиной сыграл веселую мелодию. Глаза Беатрикс горели, в голове пронеслось: «Может быть, не все так уж и плохо в жизни, как мне кажется?».
Сильные руки Корнелиуса легли ей на плечи, мисс Робинсон оказалась в центре танцующего круга.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Замечательно, — прошептала девушка и уткнулась лицом в широкую грудь адвоката. Ей не показалось это стыдным, пусть все здесь видят, что она и он — одно целое.
— Признаться, я тоже чувствую себя замечательно. Казалось, что к своим тридцати шести годам мне уже удалось многое постичь. Но я заблуждался и начинаю понимать это только сейчас.
Звучала музыка, мелькали лица, маски, мелодия занимала почти все существо Беатрикс. Корнелиус оказался замечательным партнером. Он будто родился для танцев. Его ладони, казалось, еще немного и прожгут ее талию насквозь. Тягучая, сладкая истома, сильное желание внезапно возникли в каждой клеточке тела. Она окончательно поняла, что хочет быть с ним, хочет стать его настоящей женой, единственной возлюбленной.
Нежные пальцы Корнелиуса коснулись ее груди. Он взял розу, прикрепленную к ее лифу, и украсил ею волосы девушки.
Беатрикс в этот момент почувствовала, как груди отозвались на мимолетное прикосновение мужских пальцев, и соски их напряглись. Дыхание ее прерывалось, ноги ослабли, да что там ноги! Она вся ослабла, еще бы одно мгновение — могла бы потерять сознание, повиснуть у него на руках. Но он, похоже, не понимал, что невеста по-настоящему принадлежит ему, любит его, и ее сжигает невыдуманная страсть…
Словно почувствовав это, Корнелиус нагнулся и поцеловал ее в голову. Как было сладко чувствовать ауру мужского обаяния, быть под защитой сильного человека, обвивать и сжимать руками атлетически сложенное тело, так замечательно двигающееся в ритме мелодии. Она ощущала запах Корнелиуса — замечательный, единственный на свете мужской запах, который ей хотелось вдыхать бесконечно, и сердце ее радовалось жизни.
— Ты что-то сказала? — спросил вдруг адвокат.
— Разве?
Он остановился, но не отпускал ее, держал в объятиях.
— Может быть, мне только показалось. А вообще, все твои мысли видны на лице.
— У меня сегодня день, полный сюрпризов, — тихо сказала Беатрикс.
Он улыбнулся и еще раз поцеловал ее, на этот раз в щеку.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила девушка.
— Хорошо. Только очень хочется есть, — просто признался он. — Константин Ван дер Мей мог бы отбить у меня аппетит, но, как ни странно, во мне проснулись новые силы. Думаю, хозяева угостят нас чем-нибудь вкусненьким.
Минуя танцующие пары, они пробрались к шведскому столу, накрытому в соседнем зале.
Беатрикс на мгновение оторопела, увидев «чего-нибудь вкусненькое», как выразился Корнелиус. Великолепная сервировка, нежных оттенков салфетки, столовые приборы, сверкающие в свете длинных свечей, аппетитные блюда… Господи, чего здесь только не было! Все это поднимало настроение, и действительно Беатрикс страшно захотелось перекусить.
Она выбрала себе — как всегда — салат и кусочек лосося.
— Ты никогда не ешь никакого мяса? — удивился адвокат.
— Никогда. И мне не нравятся такие вопросы. Я же не спрашиваю тебя, почему ты навалил на тарелку гору ветчины?
— Еще не навалил. Только наваливаю, — отозвался Корнелиус довольным голосом. — Хочешь вина?
— Хочу.
Как было там замечательно! Беатрикс и Корнелиус, подобно озорным детям, жевали, прихлебывали из бокалов, смеялись. Развеселившийся жених заговорщицки сообщил, что у него на сегодняшний вечер есть одна серьезная задача — перепробовать все блюда, стоящие на шведском столе. Беатрикс попыталась подсчитать, сколько закусок, салатов, тарелочек с тарталетками и бутербродами находится перед ними, сбилась со счета и в который раз рассмеялась.
Вскоре к ним присоединились другие гости, и мисс Робинсон с раскрасневшимися щеками, совершенно никого не стесняясь, стала разглядывать жующий народ.
— Смотри, Корнелиус, вон тот султан явно любит рыбу! Придвинул к себе блюдо и уплетает! А вон та дама в тяжелом наряде королевы никак не может дотянуться до бутербродов с черной икрой!